Präpositionen: Der kleine Fehler mit großer Wirkung — Präpositionen sind in jeder Sprache ein schwieriges Thema. Es ist äußerst gefährlich, bedenkenlos davon auszugehen, dass eine Präposition aus einer Sprache in einer anderen Sprache im selben Zusammenhang zu 100% passt.
Der „Held“ unserer Kurzgeschichte ist der „Preisträger“ einer falschen Präposition, die seine Zuhörerschaft schallend zum Lachen brachte. Er wollte sagen: „Als meine Mutter mit mir schwanger war …“. Doch fälschlicherweise entschied sich der Sprecher für die falsche Präposition, was zu dem folgenden Ergebnis führte: „Als meine Mutter von mir (!) schwanger war …“.
Warum passierte das? Unser „Held der falschen Präpositionen“ hatte die Präposition aus dem Italienischen 1:1 übernommen. Im Italienischen wird das „Schwangersein“ einer Mutter eher mit dem Begriff der Zugehörigkeit ausgedrückt, daher wählte unser „Held“ die Präpositiom „von“ und nicht „mit“.
Im Deutschen steht jedoch der Begriff des „Mittragens des Neugeborenen im Bauch“ im Vordergrund, daher verwendet man die Präposition „mit“. Eine deutsche Mutter „trägt ihr Baby im Bauch während ihrer Schwangerschaft mit“, daher sagt man auch: „Als ich mit meinem ersten Sohn schwanger war, verlief die Schwangerschaft reibungslos“.
Lange Rede, kurzer Sinn: Die Wahl der richtigen Präposition kann ausschlaggebend sein, wenn es darum geht, dass das Gemeinte bei den Zuhörern richtig ankommt. Ein kleiner Fehler kann leicht zu einem großen Missverständnis oder sogar zu erheiternden Situationen führen, wie unser Beispiel zeigt.
Wenn Sie einen beeidigten Übersetzer für Italienisch ⇄ Deutsch in München / Schwabing suchen, der mit Präpositionen sicher umgehen kann, sind Sie bei mir, Davide Parisi, genau richtig. Mit meiner Erfahrung und meinem Sprachgefühl sorge ich dafür, dass Ihre Botschaft klar und präzise ankommt.
Besuchen Sie meine Webseite www.it-sprachvermittler.de für weitere Informationen.
it-sprachvermittler.de | beglaubigte Übersetzungen | Italienisch ⇄ Deutsch für Privatpersonen

